Književni prevodioci kao posrednici u dijalogu kultura

Književni prevodioci kao posrednici u dijalogu kultura

Projekat Goethe-Instituta i Francuskog instituta u BiH

u saradnji sa Udruženjem Prevodilaca u BiH i EU info centrom

 

 

08.11.2017, 18 sati

Književno veče

Čitanja putopisa iz vremena austroguarske vladavine 1878-1918.

1878 Medijateka Francuskog Instituta, Mula Mustafe Bašeskije 8, Sarajevo godine završava valadavina Osmanskog carstva u Bosni i Hercegovini te se Bosna i Hercegovina na Berlinskom kongresu dodjeljuje Austrougarskoj. Tada Bosna i Hercegovina postaje dostupna za putopisce, novinare, entnologe i historičare iz zapadne i srednje Evrope. Austrijanci, Nijemci, Francuzi – svi oni koriste priliku da istražuju i otkrivaju, za njih veoma egzotičnu zemlju. Posljedica toga je nastajanje mnogobrojnih putopisa. Tako da je moguće pronaći izvještaje koji ističu činjenice ali i jako orjentalističke izvještaje sa negativnim stereotipima, koji su usmjereni iz „zapadnjačkog“ odnosno kolonijalnog ugla gledanja, i izvještaji, koji nude pozitivnu ili čak romantičnu sliku države. Ova jedinstvena svjedočanstva o “pogledu izvana” na historijsku Bosnu i Hercegovinu biće dočarana čitanjem mnogobrojnih kolaža.

 

09.11.2017, 18 sati

Okrugli stol „Književni  prevodioci kao posrednici u dijalogu kultura“                                            EU Info centar, Skenderija 3a, Sarajevo

Prevodioci  imaju odlučujuću ulogu u demokratskom procesu evropskih integracija. To je posebno važno u kontekstu Bosne i Hercegovine, zvaničnog kandidata za članstvo u Evropskoj uniji od 20. septembra 2016. godine.
Ovaj okrugli sto će razmatrati ulogu prevodioca  u kulturnim razmjenama jer da bi se razumjeli  potrebnp je poznavati jezik i kulturuh drugih

Njemačko-francuski kulturni fond osnovan je u januaru 2003. povodom 40. godišnjice Elizejskog ugovora. Kao jedinstven instrument saradnje obje strane Rajne, jača njemačko-francusko partnerstvo u oblasti kulture i podstiče zajedničko angažiranje obje zemlje u pogledu Evropskih integracija. Fond podržava njemačko-francuske kulturne projekte u trećim zemljama. Te projekte zajedno razvijaju i provode Goethe-Institut i Francuski institut s partnerima u zemljama domaćinima.

Avatar

Autor: urednik

Zapravo moja ambicija je raditi u trafici s pogledom na more. Igrajući se doslovno, radio sam mnogo toga. Nemaran kakav jesam, nisam pravio arhivu. Ovo je pokušaj, da prije nego se konačno oduzmem, saberem bar dio toga. S toga doživite ovo kao svojevrsnu virtuelnu trafiku, na kojoj možete izabrati ono što vam se učini zanimljivim ili uzeti ono što mislite da vam treba. Platiti ne morate ali ako vas bude grizla savjest, ne ustručavajte se. Ambicija se neće ostvariti sama. Više na https://zokacatic.com

Komentariši

Vaša email adresa neće biti objavljivana. Neophodna polja su označena sa *